This lesson is in two parts and consists of seven of the changes that took place Advent of 2011 in the Liturgy of the Eucharist. Before we begin the number one question being asked is why did we change the text of the Mass? Below are three videos that give explanations of the new translation. One is a quick overview, one is a little bit more of an explanation (and is more geared for teens), and the other is a more extensive overview.
Video – Rome Reports
VIDEO – New Roman Missal for High School Teens
TV Show – EWTN Live
The simple explanation is we (the Catholic Church) is trying to get back to a much more authentic translation from the Latin text. Above, the PCC’s will show how the new translations are a much closer translation. The current text does not convey accurately the meaning of the Latin text. It is also to be even more scriptural. Why do we have to go back to Latin? To be fair we never left the Latin language. The English translation of the Mass derives itself from the Latin language, which is the true and proper way to worship the Mass.
Why is the Church changing it now? This new translation has been in the works for a number of years. It took almost eight years to translate all the parts of the Mass in the proper context, and is just now ready to be implemented in the Mass.
In each section there are three rows. The first row (top row) is the current prayer in Roman Rite (Ordinary Form) or Novus Order, the second row (middle row) is the change that will be take place and the third (bottom row) is the current prayer in the Roman Rite (Extraordinary Form) or Tridentine/Latin Mass. After the table there is a commentary from the Roman Missal [1962] and or Edward Sri’s A Guide to the New Translation of the Mass.
Suscipiat Dominus (Preparation of the altar and the gifts)
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his Church. |
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. |
May the Lord receive the sacrifice from thy hands for the praise and glory of His name, for our welfare and that of all His holy Church |
The Lord be with you. -And also with you. Lift up your hearts. -We lift them up to the Lord Let us give thanks to the Lord our God. -It is right to give him thanks and praise. |
The Lord be with you. -And with your spirit. Lift up your hearts -We lift them up to the Lord Let us give thanks to the Lord our God -It is right and just |
The Lord be with you. -And with thy spirit. Lift up your hearts! -We have lifted them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. -It is meet and just. |
Holy, holy, holy Lord, God of power and might, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. |
Holy, holy, holy Lord, God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. |
Holy, holy, holy, Lord God of hosts. Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He Who cometh in the Name of the Lord. Hosanna in the highest. |